書籍

【書籍】日本の小説を英語で読もう!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

I AM A CAT. As yet I have no name.

I’ve no idea where I was born.
All I remember is that I was miaowing in a dampish dark place when, for the first time,I saw a human being.
(参照:I AM a CAT 冒頭)

この英文は何の本でしょうか?
最初の一文でお気付きかとおもいますが、夏目漱石著 「吾輩は猫である」の冒頭の文章です。
原文を読まれた方は、語り口を想像しながら読めたことかと思います。文学的な猫は英文でも健在です。

本書は日本の小説・昔話を翻訳したTUTTLE出版シリーズ。優しい単語で綴られていて、英語が苦手な方でも読みやすくなっております。原本と英文を比較しながら読むと表現の違いが見えてきます。

書籍の名前が英文になると新鮮で驚きます。つぎの題名の日本語名は何でしょう? 答えは記事末尾へ。
1.Japanese Fairy Tales
2.Snow County
3.The Izu Dancer
4.The Old Capital
5.No Longer Human

TUTTLE出版シリーズは26番の棚に置いております。

1.Japanese Fairy Tales  日本昔ばなし
2.Snow County 雪国
3.The Izu Dancer 伊豆の踊子
4.The Old Capital 古都
5.No Longer Human 人間失格

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す

*